التجاوز إلى المحتوى
Facebook Instagram Twitter Youtube
  • الصفحة الرئيسية
  • عن رُواق ميسلون
  • معايير النشر
  • أخلاقيات النشر
  • تقديم مساهمة للنشر
  • النظام الأساسي
  • مؤلفون ومترجمون
  • الأعداد السابقة
  • للتواصل
  • الصفحة الرئيسية
  • عن رُواق ميسلون
  • معايير النشر
  • أخلاقيات النشر
  • تقديم مساهمة للنشر
  • النظام الأساسي
  • مؤلفون ومترجمون
  • الأعداد السابقة
  • للتواصل
  • نور نصرة
    ملف خاص العدد الخامس

    القراءة بقلب مترجِمة

    بواسطةMaysaloon Editor 23 أبريل، 202224 أبريل، 2022

    بدأت حكايتي مع الترجمة في السنة الرابعة لدراستي الجامعية، توقفت حينها عن الدراسة لعام كامل بسبب الحرب وانعكاساتها النفسية والاجتماعية والاقتصادية في سورية. في هذا العام قررت أن أبدأ تجربتي مع الترجمة وأول ما فكّرت فيه هو ترجمة الشّعر

    إقرأ المزيد القراءة بقلب مترجِمةمتابعة

  • عزّة حسّون
    ملف خاص العدد الخامس

    في البدء كانت المكتبة

    بواسطةMaysaloon Editor 23 أبريل، 202224 أبريل، 2022

    أجدُ الكتابةَ صعبةً، ولكن الأصعب هو أن يكتب المرء عن نفسهِ في عالمٍ من مليارات البشر وسيكون واحد من هذهِ المليارات بالكادِ مُهمًا. لم أتصور يومًا أن يوصلني شغفي بالقراءةِ والبحثِ إلى المهنةِ التي أمارسها اليوم، ولكن بتُ الآن أعتقدُ بأنَّها نتيجةٌ منطقية

    إقرأ المزيد في البدء كانت المكتبةمتابعة

  • سها السباعي
    ملف خاص العدد الخامس

    الترجمة بين التعطش للاجتهاد والسير على خطى السابقين

    بواسطةMaysaloon Editor 23 أبريل، 202224 أبريل، 2022

    اهتداءً بمقالة عن المجاز المفضل الذي يراه المترجمون معبِّرًا عن ممارستهم للترجمة، أختار السكّة الحديدية. أرى خطين متوازيين يمتدان حتى خط الأفق، الكُتّاب من إحدى الثقافات والقرّاء من ثقافة أخرى، ويلعب المترجمون دور العوارض الخشبية

    إقرأ المزيد الترجمة بين التعطش للاجتهاد والسير على خطى السابقينمتابعة

  • ربى خدام الجامع
    ملف خاص العدد الخامس

    الترجمة: التعبير عن الذات والبوح بمكنوناتها

    بواسطةMaysaloon Editor 23 أبريل، 202224 أبريل، 2022

    قصتي مع الترجمة قديمة تعود إلى أيام الدراسة في المرحلة الإعدادية، أي إلى تسعينيات القرن الماضي. أخجل اليوم أن أبوح باسم مَن كانت مصدر إلهامي، لكنني سأتشجع وأقول إنها بثينة شعبان. أجل، كنت معجبة بها كونها المرأة المترجمة الوحيدة بين جموع المؤتمرين في جنيف

    إقرأ المزيد الترجمة: التعبير عن الذات والبوح بمكنوناتهامتابعة

  • الترجمة وتحدّي تقمص شخصية الكاتب
    ملف خاص العدد الخامس

    الترجمة وتحدّي تقمص شخصية الكاتب

    بواسطةMaysaloon Editor 23 أبريل، 202224 أبريل، 2022

    في الحقيقة ما من بداية واضحة المعالم للحظة البدء في الترجمة، ولكن ما أدركه تمامًا أنها لم تقترن أبدًا بحصولي على شهادة جامعية من قسم اللغة الفرنسية من كلية الآداب، ولم تكن خيارًا مطروقًا أو حتى فكرة خطرت على البال

    إقرأ المزيد الترجمة وتحدّي تقمص شخصية الكاتبمتابعة

Facebook Instagram Twitter Youtube

مجلة (رُواق ميسلون) للدراسات الفكرية والسياسية والثقافية؛ مجلة بحثية علمية، فصلية، تصدر كل ثلاثة أشهر عن مؤسسة ميسلون للثقافة والترجمة والنشر، ولها رقم دولي معياري. وتُعنى بنشر الدراسات ومقالات الرأي الرصينة ومراجعات الكتب، ويتضمن كل عدد منها ملفًا رئيسًا ومجموعة من الأبواب الثابتة. وللمجلة هيئة تحرير متخصِّصة، وهيئة استشارية تشرف عليها، وتستند المجلة إلى أخلاقيات البحث العلمي، وقواعد نشر محدّدة، وإلى نواظم واضحة في العلاقة مع الباحثين، وإلى لائحة داخلية تنظّم عملية التقويم.

القائمة

  • الصفحة الرئيسية
  • عن رُواق ميسلون
  • معايير النشر
  • أخلاقيات النشر
  • تقديم مساهمة للنشر
  • النظام الأساسي
  • مؤلفون ومترجمون
  • الأعداد السابقة
  • للتواصل
  • الصفحة الرئيسية
  • عن رُواق ميسلون
  • معايير النشر
  • أخلاقيات النشر
  • تقديم مساهمة للنشر
  • النظام الأساسي
  • مؤلفون ومترجمون
  • الأعداد السابقة
  • للتواصل

تواصل معنا

rowaq@maysaloon.fr

France

Paris: +33 6 25 77 62 61

Turkey

00905312450871

رواق ﻣﻴﺴﻠﻮن ﻋﻀﻮ في اﺗﺤﺎد اﻟﻨﺎﺷﺮﻳﻦ اﻟﻌﺮب وراﺑﻄﺔ اﻟﻨﺎﺷﺮﻳﻦ اﻷﺗﺮاك

مواقع ذات صلة

ISSN: 2757-8909

ISSN: 2757-8909

جميع الحقوق محفوظة © 2022 مؤسسة ميسلون للثقافة و الترجمة والنشر

  • الصفحة الرئيسية
  • عن رُواق ميسلون
  • معايير النشر
  • أخلاقيات النشر
  • تقديم مساهمة للنشر
  • النظام الأساسي
  • الأعداد السابقة
  • للتواصل
  • الصفحة الرئيسية
  • عن رُواق ميسلون
  • معايير النشر
  • أخلاقيات النشر
  • تقديم مساهمة للنشر
  • النظام الأساسي
  • الأعداد السابقة
  • للتواصل